応援してね
げばおばちゃまの時間 - にほんブログ村
応援してね イギリス情報部門
にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村

苦情の時に使う英語

応援してね イギリス情報部門
メモリー日記
読者になる
げばおばちゃまの時間 - にほんブログ村

誰でもクリティカルなこと(苦情)は言いたくない。

勇気を出して伝えたとしても、

あまり単刀直入にいうと、

相手を怒らせてしまうし、

やんわりと注意すると、

思いもかけないふうに誤解されてしまうこともある。

タバコの吸い殻事件

ある休日の朝である。

久しぶりにげばはお庭に出て

洗濯物を干していた。

そして気が付いた。

何やら白いものが

お庭にいっぱい落ちていたのだ。

よく見ると

たばこの吸い殻だった。

こちら(イギリス)では

日本のたばこはシガレットと呼ばれる。

そしてイギリス人がいう「タバコ」とは

巻きたばこのことである。

巻きたばことは、

タバコの草とペーパーを別々に購入して、

その草を自分でペーパーで巻いて作るのである。

シガレットと比べるとかなり安価にたばこが楽しめる。

しかし、フィルターがないので、

煙がダイレクトに体に入り、

タバコの草も間違って飲み込んでしまうこともよくある。

だから安価だけど、体にはよくない。

その安価な巻きタバコの吸い殻が

たくさん落ちていたのだ。

げばは禁煙者である。

たばこを吸う友達は

シガレット派だし、

第一、私の友人は

たばこを吸ったら、

必ず吸い殻は持ってかえってくれる。

一体誰が?

考えていて、

ふと思った。

「留守中、誰かがうちの庭で

タバコ吸いながら喋っていたんだろうか?

いやいやありえない。

多分庭師だろう。

草を刈ってるとき、

別の場所を刈った草に

吸い殻が混じっていたんだろうな。」

そう思って、

吸い殻を綺麗に集めて捨てた。

それからげばは

街に出掛けて、数時間留守にしていた。

帰って来て、庭を見ると

なんと!

また吸い殻が落ちているではないか!

唖然と吸殻を見てると

隣のじいさんと会った。

げばは

「ハロー、アンソニー、

これみて。」

げばは吸い殻をじいさんに見せた。

「私の留守中に

誰かが庭に入ってきてタバコを吸ったみたいなの。」

じいさんは、

「いやあ、誰も見なかったけど、

業者の人じゃないか?」

じいさんはこんな話題はさておき、別の話題に切り替えた。

「ところでわしが植えた花、きれいに咲いておるなあ。」

じいさんは以前、

げばの庭に無断で花を植えていった

「花咲か爺さん」なのだ。

げばがあんまり話したくない話題だ。

*これが以前書いた「花咲か爺さん」のお話です。

げばは

「まあ不審な人を見かけたら、また教えてくださいね。

それではごきげんよう。Have A Good Day」

と言って

早々と立ち去った。

犯人は誰だ?

外部からでないとすると、

思い当たるのは

上の階の住人が

窓から吸い殻を投げ捨てた?

という可能性である。

げばのフラットの建物は全禁煙エリアである。

だから喫煙者は

建物の外で喫煙しなければならない。

これをフラットのコミュニティーに持っていって

厳重に注意してもらおうか?

最初げばはそう思った。

しかし、

げばも元喫煙者。

喫煙したいスモーカーの気持ちはわかる。

これがコミュニティで公になれば、

規則を破った住人は

フラットを追い出されるかもしれない。

たばこくらいでそこまでしたくない。

よし!

こういうことは

直に上の階の住人に聞くほうがいい。

できるだけ穏便に。

向こうが「自分じゃない」

ととぼけても、

下の住人が迷惑しているとわかったら

きっとやめてくれるだろう。

げばは上の階に上がっていった。

2階に住んでいる人は

よく知っている家族だ。

旦那さんはスモーカーだが、

よく外で喫煙しているのを見るので、

彼ではない。

それでは

面識のない、

3階に住んでいる人だろうか?

勇気を出してドアをノックする。

返事はない。

仕方ない。

げばは自分の部屋へ戻ってきた。

苦情の伝え方

うーん

どうしようかな?

会えないとなると、

メモを残そうか?

しかしげばの英語は単刀直入すぎて

よく誤解される。

面識のない相手を不愉快にさせず、

要件を言うのは結構難しい。

よし!

柿おばさまに相談しよう!

電話で事情を聞いたおばさまは、

「わかったわ。じゃあ、あなたが作ったメモを送ってみて。

柔らかな言い方に直してあげるわ。」

げばのメモはいたってシンプル。

「私は下の階に住んでる、げばと言います。今朝、うちの庭にたくさんのタバコの吸い殻が落ちてました。掃除したけど、今また見つけました。あなたは喫煙者ですか?もしそうでしたら、吸殻を窓から投げ捨てるのをやめていただけませんか?Thank you」

柿おばさまの社交辞令英語

ピンポーン!

やがて柿おばさまから返信メールが来た。

こう書いたらどうかしら?

Hello,

I am a resident living on the ground floor.

Recently I’ve found a lot of cigarettes butts in my part of the garden,

so I’ve cleaned them up this morning but I’ve found some more of them again now.

It could be that you were the person smoking?

If so, I appreciate if you do not throw your cigarette butts out of your window into the garden anymore.

Thank you for your attention

さすが柿おばさま!

スマートな言い回し!

お見事!

ちなみにこのメモを

3階に住む隣人のドアに入れた夜、

突然

スモークアラームが建物中に鳴り響いた。

やっぱり犯人は3階の隣人だった。

その日以来、

庭にタバコの吸い殻を

見かけることも無くなった。

めでたし、めでたしである。

コメント

タイトルとURLをコピーしました